Coming Events – Remembering Pier Paolo Pasolini A reading by Antonino Mazza

To mark the 40th anniversary of Pasolini’s death by homicide

The Dante Alighieri Society of Ottawa & The Congress of Italian Canadians


Remembering Pier Paolo Pasolini

A reading by Antonino Mazza

Introduction by Simona Storchi (Carleton University)

Sunday, April 10, 2016, 3:00-5:00 p.m.
Italian Canadian Historical Centre
1026 Baseline Road, Ottawa

Continue reading


Remembering Umberto Eco (1932-2016), Optimus magister! With gratitude.

In Memoria di Umberto Eco (1932-2916), Optimus magister! Con gratitudine.


When the pupil quotes his teacher it’s a sign of authority, when the teacher mentions his pupil a sign of generosity!
Quando l’alunno menziona il maestro è segno di autorità, quando il maestro cita l’alunno un segno di generosità!
Antonino Mazza


Often the pain of living *


Often the pain of living have I met:

it was the chocked stream that gurgles,

it was the curling up of the parched

leaf, it was the horse fallen off its feet.


Well-being I have not known, save the prodigy

that reveals divine Indifference:

it was the statue in the midday

somnolence, and the cloud, and the falcon high lifted.


Spesso il male di vivere


Spesso il male di vivere ho incontrato:

era il rivo strozzato che gorgoglia,

era l’incartocciarsi della foglia

riarsa, era il cavallo stramazzato.


Bene non seppi, salvo che il prodigio

che ostenta la divina Indifferenza:

era l’icona nella sonnolenza

del meriggio, ed il cirro, ed il falco, alto levato.


* In Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Esperienze di traduzione, Bompiani, 2002, , tra gli autori citati come esempi … la mia traduzione inglese della poesia “Spesso il male di vivere” di Eugenio Montale, The Bones of Cuttlefish, trans. Antonino Mazza. (Oakville: Mosaic Press 1983.)
Da Umberto Eco, Dire quasi la stessa cosa, Esperienze di traduzione, Bompiani, 2002, , among the authors cited as examples (of Almost the same thing) … my translation of the poem “Often the pain of living” by Eugenio Montale The Bones of Cuttlefish, trans. Antonino Mazza. (Oakville: Mosaic Press 1983.)

Ottawa Feral Choir Slideshow by Mico Mazza

Ottawa Feral Choir Slideshow by Mico Mazza

Published on Jul 3, 2012

Ottawa Feral Choir

“Standing in a half circle, next to total strangers, next to Phil Minton, with our mouths wide open, suddenly singing at the very top of our lungs, I heard a harmony, as if all human language had been banished for a moment from the entire earth, and it felt divine!” Antonino Mazza, Poet and Ottawa’s Feral Choir Performer

Photos and slideshow by Mico Mazza
Sound recording from Phil Minton’s Feral Choir live performance, Church of St. John the Evangelist, Ottawa, May 12, 2012.
With special thanks to Phil Minton and to Max Middle, ABSeries.
© Mico Mazza

Archived event: November 15, 2014 INSPIRE International Toronto Book Fair

Antonino Mazza will be reading and signing rare Trans-Verse Books [ ]: The Other Passenger, Urban Harvest, as well as other books, at the INSPIRE International Toronto Book Fair, Metro Toronto Convention Centre, (AICW booth # 918November 15, 2014, 4:00-5:00 p.m.

 See you at  – INSPIRE ITBF 

Read “The inside story behind the International Toronto Book Fair, Inspire!”

in The Globe and Mail, Toronto, Nov 12, 2014


Archived Event — Sept 26, 2014 Reading In Memory of Poet Patrick White (1948-2014)

 Taller Cultural El Dorado y la Red Cultural Hispánica

El Dorado and the Red Cultural Hispanica

I will be participating together with several Chilean Canadian Writers

At a Homage-Remembrance Event

In Memory of Renown Canadian Poet

Patrick White (1948-2014)

Friday, September 26, 8:00 P.M.

Vienes 26 de septiembre 8:00 P.M.

El Gusto Mazzola, 939 Somerset St. W.

Ottawa, Ontario

Archived Event: June 13, 2014,

ONTARIO Italian Heritage Month — New Books Event —  sponsored by Italian Canadian Historical Centre, Embassy of Italy, Dante Alighieri Society 

Luciano Pradal (Italian, some English and a little French)
Rene Pappone (English, other language?) Pasqualino’s Secret War
Licia Canton (Italian and English) “Because of Leonard Cohen” and a few poems in Italian
Domenic Cusmano (English, Italian and some French) Conspicuous Accents and possibly another short text
Antonino Mazza (Italian and English) The Other Passenger = L’altro Passegero (fiction with the poem self-portrait/autoritratto)

June 13, 2014, 7:00 to 9 PM


1026 Baseline Road OTTAWA

(Villa Marconi)